• Home
  • About
  • Contact
  • Read me
  • Subscribe

A Midsummer Night

2005

This interesting adaptation is so much more than just A Midsummer Night’s Dream and yet it is also less. For a start, it is performed in Korean, though there are ten or so lines in English to give an indication of what is happening in the convoluted parts. Those not familiar with the play should, at least, read the programme to grab the gist of the piece but old hands would also be recommend to do the same to identify and understand the conceptual changes that Yoghangza Theatre have made to Shakespeare’s text, such as the addition of goblins and the mystery of one-hundred-year-old ginseng.

It would be easy to say that the language is incidental to the production and though it does not make it harder to understand, as it is a very physical performance, there are other positive aspects as a result. This really is a visual and aural pleasure and very easy to follow.

Asides from being in Korean, what sets it apart is the energy and grace with which the actors throw themselves round the stage.

The music is very appropriate to the setting and helps with the Eastern flavour, as well as providing a soundtrack to the moments of comedy; with slide whistles and pounding drums increasing in tempo as the drama heightens.

As well as being visually exciting, this production also draws you in more physically, as the imps interact with the audience, meaning that this version of Shakespeare’s famous comedy is compelling throughout.

Unlike a lot of shows on the Fringe, this adaptation will be as equally enjoyable to children as it is to adults.

4/5

Rupert Pigot




Hairline extra features

Hairline Archives

  • 2001
  • 2002
  • 2003
  • 2004
  • 2005
  • 2006
  • 2007
©2001-2005 hairline.org.uk
Powered by WordPress | Talian theme by VA4Business
Blog designed and maintained by eLearniacs